Les photos présentées dans cette série sont des photos réalisées au grés de l'humeur au fil des jours.
|
The photo presented in this serie are photo taken day after day following my feelings.
|
|
Ce sont toutes les photos gratuites, celles pour lesquelles on ne
gaspillerait pas de la pellicule. Ce sont des photos sans censures
esthétiques. Des photos pour le plaisir.
|
These are free photos, the ones that you would not waste film for. They are photos
without any asthetical censorship. Photo for pleasure.
|
|
Le corpus de ce travail représente quelques centaines de photos, et ce
n'est pas fini. Pour des raisons pratique, je
ne peux les stocker toutes sur ce serveur, aussi, toutes les nuits
vers 4H du matin heure française, 100 photo prises au hasard sont
chargées sur le serveur. Aussi tous les jours vous aurez un ensemble
de photo différent.
|
The body of this work represents hundreds of photos, and growing. For practical reasons I can't
store all of them on that server, so, every night at about 4h00 in the morning french time, 100 photo
are randomly choosen and uploaded to the server. Therefore every day you may have a different set displayed.
|
|
La présentation utilise Javascript. Le chargement peut-être un
peu long (normalement il a commencé pendant que vous lisez ce texte). Les
photos ne sont pas directement chargées en mémoire, mais dans votre cache
ou celui de votre proxy.
|
The presentation uses Javascript. The download may be a little long (it should have started
while you are reading this text). The photos are not directly loaded in the brower's memory, but
to your cache, or your proxy's one.
|
|
Le corpus complet peut-être mis à disposition sous forme de cd-rom. Me contacter.
|
The full work may be available on a CD-ROM. Contact me. | |
C'est ici que ça se passe
|
It takes place here | |
Un merci tout spécial à Werner sans qui...
|
A special thanks to Werner, whithout whom....
|